„Fidela” – Biblia in traducere literala noua completata, revizuita si actualizata

“Fidela” – Biblia in traducere literala noua completata, revizuita si actualizata

O noua traducere a Bibliei în limba romana a aparut recent. Aceasta noua traducere a fost realizata la Cluj-Napoca de o echipa condusa de Brian Nibbe pastorul bisericii baptiste Lumina Evangheliei. „Fidela”, asa cum este intitulata aceasta noua traducere a Bibliei in limba romana, a fost finalizata pe 19 aprilie 2009 dupa 8 ani de munca.Prin „Fidela” s-a dorit producerea unei traduceri noi care sa aiba ca origine grecescul Textus Receptus pentru Noul Testament. In 2005 a fost tiparita prima editie continand Noul Testament si Cartea Proverbe.
Vechiul Testament este mai mult o compilatie si revizuire a mai multor traduceri, la baza fiid traducerea de la Iasi din 1874.

Textul acestei traduceri se poate cita, copia, tiparii, vinde sau raspandi gratuit fara nici o problema. AICI gasiti textul in format PDF. **Precizare: fisier preluat de la vestea buna**

Aveti nevoie de Acrobat Reader (se poate descarca gratuit pe adobe.com) pentru a putea vizualiza fisierul.

7 thoughts on “„Fidela” – Biblia in traducere literala noua completata, revizuita si actualizata

  1. apreciem efortul depus pentru realizarea acestei versiuni…
    doar ca…ne asteptam la ceva mai modern. adica, am citit F.A.1:1, si sincer suna cam intortocheat..
    dar oricum ma voi uita peste ea si cine stie, poate va aduce o interpretare mai buna asupra unor versete si mai usor de lecturat…
    mult har,

  2. Am citit si eu primele versete din Fapte. Sunt destul de multe greseli referitoare la faptul ca acolo unde se face referire la Isus -de genul- el, i, care, aceste cuvinte sunt scrise cu litere mici!!!

  3. In original, nu era cu litera mare!

    De abia astept sa o am toata! Citesc de 3 ani si chiar daca a fost greu(ca era in prelucrare inca) a facut mare diferenta. Este o traducera care contine toate cuvintele lui Dumnezeu, in alte traduceri sunt cuvinte care lipsesc in versete. Nu ma ingrijoreaza momentan gramatica cat doctrina!

  4. milanesul / 6 mai 2010 at 2:27

    Pace.Am incercat de cateva ori sa deschid siteul,dar nu am reusit.Asa ca nu am avut posibilitatea sa fac cunostinta cu noua traducere a Bibliei.Poate mai exista vre-un siteu,unde pot vedea.Sau poate cineva poate sa mi-o trimita pe mail-ul meu. Multumesc

  5. S-a dorit inca una….fie…inteleg! Dar nu este „fidela” nici macar textului T.Receptus!!!!
    Sunt absolut sigur (documentat si cunoscand indeaproape controversa KJV-Only si adeptii ei din SUA)ca se doreste aducerea acestei controverse si in Romania. Scopul scuza mijloacele, nu? (NU!)

  6. Mircea:
    Te rog, unde crezi ca Fidela „nu este ‘fidela’ nici macar textului T.Receptus.” (Precis si concret, te rog.)

  7. Mircea:
    Vad ca nu ai precizat niciun loc unde Fidela nu este „fidela” textului T.R. Daca faci referire la textul lui Scrivener, sa stii ca textul respectiv nu reprezinta 100% textul care sta la baza traducerii King James – AV1611. Fidela doreste sa foloseasca textul grecesc care sta la baza traducerii KJB, textul care inseamna cu adevarat „Textus Receptus”

Comments are closed.